Thursday, February 16, 2012

English as an inherently arrogant language

One thing I've learned about the English language from learning other languages is that English, inherently, comes across as being arrogant. Many phrases in English, for instance, talk about the other person, whereas in other languages, the phrases are more modest. For instance, the biggest phrase I've noticed is the way to say "you're welcome".

In English, we say "you are welcome"...meaning that we are taking pride in what we've done and we put ourselves first. In Spanish, the phrase is "de nada", which is literally translated to: "It's nothing." In almost every language I've learned, it is this same way. In Mandarin Chinese, for instance, you say, "dui bu qi", which means that it was no problem or don't worry about it. The same phrase is said in Cantonese Chinese, but it's said as: "mn sai ha hay". It also translates to "don't mention it". We, of course, have these same phrases in English, but our default way to tell somebody "you're welcome" is to simply say "you are welcome". We put ourselves first, even in our language and choice of words. Japanese also translates from "please do not worry about it, or please don't mention it."

This got me thinking: what other phrases in English are "arrogant" compared to the other languages around the world? One of the most fascinating things to me was in Mandarin. Receiving compliments in English, we automatically say, "oh, thank you." But in Mandarin, it's very common to say, "nali, nali" which means, "where, where?" It's considered to be a bad thing to even accept a compliment in Mandarin. In this manner, the Chinese say something is "not bad" when they mean that it is in fact pretty good.

Even saying "goodbye" in English is different. In Spanish, the phrase is "adios". Literally broken down linguistically, "a" means "to" and "dios" means "God". Interesting, isn't it? They also use "hasta luego" which means "until later" as one of their more common ways of saying goodbye. This same phrase is echoed in Mandarin, where the default way to say goodbye is "zai jian". "Zai" means at or until and "jian" means to see. Literally, it's translated as "to see again". In English, the phrase is more definite, more final, than in any other language that I know, at least.

See if you can find some other examples similar to this! That's all for now, but it's something I'd been curious about and when I actually thought about it, it was pretty interesting.

No comments:

Post a Comment